Skip to content
  • Facebook
  • Twitter
  • Email

Chamini Kulathunga

Writer, Editor, Translator

About Me
  • Published Translations
  • Published Articles
  • Interviews
  • Readings and Guest Lectures
  • Other
  • Home
  • About
  • Contact
  • Miscellaneous

Managing Editor to the Publication of The Coffee Book by Roy Chicky Arad, November 2020

Chamini Kulathunga 5 years ago

Post navigation

Bilingual Reading of a selection of the published poems and their translations of Ruwan Bandujeewa at DoubleSpeak SPRING 2020 Launch Reading, May 2020
“Eastbound” by Ruwan Bandujeewa

Why Sri Lankan Literature Matters?

“Even within South Asia, Sri Lanka occupies a minority state in terms of both its geography and population. From a translator’s perspective, I couldn’t help but notice that the rate of Sri Lankan contemporary literature that is being circulated (in translation or in the original language/s) and read around the world is comparably lower than the national literatures of many other countries. It is also studied and anthologized much less often than other national literatures of the world. We talk about the infamous “3% factor” of annual literary translation publications in the US, but we’ve hardly ever seen or heard about a translation from the Sinhalese making it to the languages that contribute to that percentage, right”

-Interview with Project Plume

https://youtu.be/JMkR4hrCoh4
https://youtu.be/dMFyEu51ino
https://youtu.be/lkQ6N_gsx20